« Home | 不便評論 » | 無間道 » | 藥丸 » | 生命教育 » | 專業的庸俗 » | 一個故事 » | 缺乏了的一些感動 » | 英格蘭的支持者 » | 反智的足球旁白 » | 由二進三 »

焗住結婚

文化中心等建築群冷氣停電,一眾新人被迫在炎熱的環境下註冊。

明報的版面用上「新人焗結婚」這個旁側標題,形容這個狼狽的情況。

「焗多士」我就聽得多,「焗桑拿」我就未去過,「焗豬扒飯」是不少人的最愛,可是「焗結婚」是什麼的文字來。

如果想把當時的情景形容得維妙維肖,我就寧願編輯用上「焗住結婚」好了,最多在「焗住」之前加上引號。

不過「焗住結婚」意頭好像不是太好,給人被迫結婚又或奉子成婚之嫌。

如果我是註冊官,我會對新人說:「陳大文,你是否願意娶李小玲為妻,無論疾苦,貧病以及溫度炎熱寒冷,你都一生一世保護她,愛護她,照顧她?」

我又想,如果我是編輯,多會起用標題:「文化中心停電 新人熱情如火」,豈不會更好?

50pt大標: 熱騰騰,興闔闔,新人高溫式結婚
30pt副題: 家婆贈家嫂名言,「點解咁鬼熱?政府忘記交電費?」

如此的婚禮,一定銘記於心.
就如我當年去婚姻註冊時,全身搜遍就係欠五亳! 皆因在新亞canteen飲了凍奶茶!

所以做編輯,記者的學識修養,語文能力最重要。

標記可以寫:難忘婚禮 文化中心停電
普通點?

發佈留言