« Home | 母親節前夕談最後一個母親節 » | 院霸 » | 玫瑰呼喚 » | RISK訪問 » | 哀慟.反思.蒼茫 » | 工作與男女人 » | 恐慌與認知不相稱 » | 以和為貴?其實我介意 » | 星期天再談談黃國堯 » | 非法內容 »

《挖鼻史》

平心而論,我相信英文版一定會比中譯本來得有趣。

只有這名惡搞作者,才會把「挖鼻屎」這種「生活習慣」於歷史不同的事件和人物串連。將征服者威廉(William the Conqueror)改為為「鼻王威廉」(William the Conk),把法國大革命甚至是美國立國也歸咎於不同群體對「挖鼻屎」的權利的觀點爭辯。信不信由你。

亦只有這名惡搞作者,會為你解釋不同「挖鼻屎」時所需要的裝備、學習程序以及行動時佳的建議。我才發現如來女性原來不會承認在其一輩子中曾經挖過鼻屎。挖鼻屎要用那隻手指頭?「開放反向標準彈道式」和「布里斯托轉向式」的挖鼻屎化有何不同?這書也有提及,信不信由你。

作者拿歷史事件和藝術作品來開玩笑,但是否令你笑得出就得看你的文化根底和英文程度,這亦是所有翻譯書的一大侷限。聽外國笑話可以會心一笑,需要對異國文化有所認識。如果你對西方近代史有所印象,這本書會給予你輕鬆愉快的一小時,但如果你自問沒甚幽默感,對歷史故事以及文化不太有興趣,我建議你還是把這附有兩個鼻孔的小書放下好了。

中文書名:《挖鼻史》
英文原名:Nosepicking for Pleasure
作者:羅蘭胡彈 Ronald Flicket
插畫:約翰海恩 Jon Hingham
譯者:莊若愚
出版:三言社
日期:2005年十一月第一版
頁數:117頁
價錢:正價60元〔城邦06-5-13〕

昨晚在hkday也有人剛讀完這書
是您嗎﹖

不是我呢…

發佈留言