« Home | 預前指示2 - 只要有百萬分之之一的機會… » | 中大雜色石屎怪獸 » | 預前指示1-從柏金遜症談起 » | 多啦A貨 » | 從《貓狗時空傳》說起 » | 戰敗日前夕的停電 » | 梁振英和李國章 » | 死後不想被人破壞 » | 當醫生賣廣告 » | 醫身容易醫心難 »

中大團契的狼子野心?

昨晚收到中大團契一封SGM通知書,把我嚇過半死。
Dear All,

Due to some misunderstanding, the agenda of 36th SGM of CUFES is not released untill now. We would like to take this opportunity to apologize for
the occurrance of such a fatal mistake. And we sincerely ask for your merciful forgiveness in Christ and pardon our weakness. The following
is the agenda detail:

1. Report and review on the annual report 05-06
2. Report and review on the financial report 05-06
3. Preview of the year plan 06-07
4. Q & A session

Would you please kindly spare a few minutes to take a look and feel free to comment or suggestion and amendment of the agenda by e-mail or phone or
communication of any kind. Your generous help will be appreciated.

Thank you.

in Christ,
CUFES 06-07 committee

雖然我曾擔任監議會的成員,老實說那些章則早已忘記得一乾二淨。況且離開這組織已第四年,加上當日人不在香港,這群年青人開什麼老實說真的與我不太相干。

可是當我見到他們用的英文,那些過於造作,裝份成FORMAL ENGLISH的用詞,卻突然令我無名火起。

於是我寫了一封EMAIL給他們:
給各位弟妹:

九八年加入中大團契的我,就算連上屆的職員我也只認得一二,所以或許我更有空間去說三道四。

收到新一屆中大團契職員會就特別週年會員大會的英文議程信,可是其行文詞令當中的冷酷令我心寒,用字的手法,令我與他們產生了距離。

老實說,如果我看不到CUFES這五個大字,我第一個感覺會以為是JUNK MAIL,第二個感覺會以為是什麼法律行動的前奏。

自問英文成績並非優等,不敢對這群年青人運用英語詞彙的方法說三道四。不過,可能仍然有太多人不明白,越是FORMAL的回應文章,就越是為令讀者產生距離。而且,越是用字矯揉造作的道歉信,就越令人懷疑他們是否有道歉悔過的誠意。

整篇道歉信(其實只不過是開會通知書,抱歉字眼用不著那麼「濃」重),比視窗當機的時候跳出那句:「A FATAL MISTAKE OCCURS BECAUSE OF WINDOWS SYSTEM CRASH」一樣,帶出的只有對微軟的無奈。

只是一個廿多三十人的群體,新一屆職員會已經要使用如此公式化的文筆去與會眾製造距離,我真的不敢想像他如何面對站在百萬大道數以萬計的中大師生員工的心靈。

那些英文把我嚇一跳了?
Due to some misunderstanding, the agenda of 36th SGM of CUFES is not released untill now. We would like to take this opportunity to apologize for the occurrance of such a fatal mistake. And we
sincerely ask for your merciful forgiveness in Christ and pardon our weakness. The following is the agenda detail:
1. Report and review on the annual report 05-06
2. Report and review on the financial report 05-06
3. Preview of the year plan 06-07
4. Q & A session

Would you please kindly spare a few minutes to take a look and feel free to comment or suggestion and amendment of the agenda by e-mail
or phone or communication of any kind. Your generous help will be appreciated.

我真的這小插曲的發生,是現今大學生就如此以及何時使用商務正式英語的訓練不足所導致。可是,我更擔心,就是道歉字句背後,新一屆莊員是否真的有那份虛心藉此機會學習。

認識我的朋友,都知道在我多年來在以往的會員大會以及日常的行政運作上,擔任重炮手的角色。可是我也明白,在這個年代,大學生是罵不得的,原因有二,第一,罵了而上心的,他們只會因此坐著哭泣;第二,而且是更大部份的,是意見還未接受,而且開始用那些非常公式的說話:「我們會認真考慮你的意見,多謝你的發言,為了保障會議流程的暢順以及各人的發言權利,我認為應該轉而討
論下一項目。」

為什麼會變成這個樣子?大概大家學了董建華,在梁錦松買車事件上,一句:「我欣賞他大公無私的奉獻。」就把任何批評的聲音壓住了。

中大團契的事奉,絕不等同教會的事奉。其中一個資源,就是來自不同教會不同年紀的老鬼,會就你的行政方法、辦事手法,以及靈性成長和為人態度,作出勸戒。

如果大家虛心接受這些老鬼的意見,我相信大家一年後回首,必定為上帝給予你成長的機會而感恩。可是,近幾年,我也見到太多不願成長,只願把上帝繼續當毛公仔抱著的年青信徒。

究竟新一屆的中大團契職員會,是意見接受,態度照舊;是字面上嚴謹地道歉,心靈卻想向這些批評道別;抑或是虛心受教學習,珍惜主路上成長的機會,這才是我最關注的地方。

不過,人老了,或許我不應該多言。

肥榮(畢業於沙士之年)


我不知道他們發議程的時間遲了,我更不會去關心他們是次會議是否合法合例。可是,年紀那麼便少已經開始玩文字遊戲,用虛無縹緲的字眼去耍弄讀者。我對這批信徒狼子長大後的長相,已經有些掌握。(不過更可能的原因是,這班年青信徒,其實都是港式補習社「教育」下的英文作文受害者。

> 可是,年紀那麼便少已經開始玩文字遊戲
> ,用虛無縹緲的字眼去耍弄讀者。我對這
> 批信徒狼子長大後的長相,已經有些掌握
> 。(不過更可能的原因是,這班年青信徒
> ,其實都是港式補習社「教育」下的英文
> 作文受害者。

幾肯定是後者居多。

基督徒做野(或自欺地稱作「事奉」),得過且過的不少,濫用愛心的居多,像以上玩弄英文的「道歉信」,我最頂唔順的一句是"And we sincerely ask for your merciful forgiveness in Christ and pardon our weakness"「基督」的名字被濫用了,「憐憫的」、「誠意地」也是多餘的用語,好像小朋友明知自己的話不夠說服力,就在前面加上「我真係真係真係無"扼"你...」。

我認為這信最大的問題是,收信的人根本不知道發生了什麼事,什麼是"some misunderstanding"?這是一篇典型的過度道歉的信。

會唔會只係照抄人家所寫的當係自己所寫的?

發佈留言